Premio OzieriPremio Ozieri di Letteratura Sarda 

Informazioni sull'opera

TESTO


BABU E FIZU A PISCA


Bainzu; agabende 'e acontzare sas presas de s'eletricu 'e sa coghina

penseit chi su sapadu pro isse fit bennidu a essere sa die pius fadigosa 'e
sa chida
Acontza custu, pone a postu cuddu, illinimi sa jotula 'e
s'isportellu 'e su frigo chi paret una chigula...', e sighendebila gai fit sa
memula 'e tota die de sa muzere. Donzi sapadu sa coghina, su coro 'e sa
familia e de sa domo, aiat bisonzu 'e illichidonzos, acontzaduras,
tapuladuras e illiniros che-i sos machinarios de una frabica. Ei, su coro 'e
sa domo e de sa familia est sa frabica 'e sos cussumos a paris cun sos
verbos preigados dae su mundu 'e sa TV.
A nde la truncare si che faleit a camasinu cun s'intentu 'e s'approntare
sa robba pro andaresiche a pisca s'incras dae chito. Cando fit seberende
lenzas, cociarinos de lata e muscas fintas, intreit su fizu Andria:
- Ciau ba'! Bido ch'istas bene e chi ti ses approntende a sa pisca, Si non
ti dispiaghet, ca forsis cheres restare a sa sola, dia 'ennere deo puru.
- Antzis! Nd'apo piaghere e comente. Semus annos chi no andamus
pius umpare a pisca. Cando fisi minore ti jughìa semper fatu che unu
cateddu imparadore. Dae mannitu, o menzus dae cando as connotu sas
feminas, as seberadu sos oriolos de coro e m'as lassadu. Andat bene.
Preparati sa robba tua e-i sa taschedda pro nos podere leare unu mossu e
non t'ismentighes abba e binu.
- De acordu. Ciau.
Fit arveschidende cando si ponzeini in biagiu pro ch'arrivire a Tribides
ue b'iscurret unu bellu riu cun abbas chi nde falana dae sos montes de Su
Marghine e ue si tocana sas lacanas de sos terrinos de tres biddas.
Andria, selentziosu e leadu dae sa ghia, andaiat a pianu in cuss'istrada
inghiaìda e Bainzu, unu pagu sonnidu, fit a ojos tancados, ma non pro
drommire. Sentiat in coro su piaghere de sa cumpantzia de su fizu, cussu
fizu declaradu dae totus unu piseddu a postu, de bella presentada e de
cumpanzia. Piseddu chi piaghiat e meda a sas feminas, sas cales, semper
maternas, sentiana su bisonzu 'e lu cumprendere e lu... prutegire. E in
medas prutegendelu cun amore si che l'intraiana a letu. Unui cateddu de
carignare! Ma jovanu chena grillos e tranchillu. Forsis tropu tranchillu si
in-d-un'annu 'e Universidade aiat dadu solu un isamine. Cando ìsse si li
fit lamentadu, mi, sa mama a lu difendere, a si lu ponnere suta sas coas,
nende de professores chi no insinzana e pienos de pretensciones, de
ambientamentu difizile e istupidadas gai e proprias de una mama
mamona che a totas sas de oe. Sos probremas de Andria si puntaiana in
sa moto, mancu a lu contare de sas pius mannas e, a ispissu, in su modu


'e lassare una pisedda chi non l'andaiat pius bene, mancari posca 'e l'aere
presentada a sa mama comente sa femina 'e sa vida sua. Como cussas
piseddas fini de ja paritzas, ma sa mama bi la sighiat a li dare rejone.
Arriveini a su ponte 'e Tribides chi su sole nde fit bessende dae sos
montes reduende sas umbras e isvelende frommas e colores. Bainzu si
tratenzeit unu pagu a gosare cussa meraviza e posca, abbaidende sas
abbas pagu furiosas de su riu, abbas limpias e friscas, regnu dae

temporios de sa nostra trota Iridea e, dae pagu, de s'allevada trota Fario.
neltzeit:
- Sa die si prospetat chena nues e chena 'entu. Pischende amus a dever
'istare atentzionados a non nos fagher bidere dae sas trotas. Amus a
pigare su riu tue a dresta e deo a manca finas a sas deghe. Fosca amus a
furriare a manera chi a s'ora 'e ustare nd'amus a essere torra inoghe.
- Non ti lees pensamentu, ap'avanzare in su riu chena ti perdere de 'ista
o a su pius a distantzia 'e 'oghe. Deo ando. In culu a sa balena!
- Chi siat!, rispondeit Bainzu riendesinde.
Andria che faleit lestru e lebiu a su riu e isse si tratenzeit ca in su
ponte fit colende unu pastore jovanu cun-d-un'ama 'e erveghes.
- Bonas dies, li neltzeit Bainzu, a mulghere ses tuchende?
- Dies bonas a bois puru. A mulghere, a mulghere.
- Glissa domo manna a duos pianos fit de unu nushedesu amigu meu
chi jamaiamus de improvelzu Capellone. De chie est como?
- Tiu Capellone si ch'est mortu dae meda e-i sos eredes, tot'istudiados,
si l'an bendida umpare a sa tanca a una familia 'e Bono chi furriat a una
pinneta chi ch'est pius in artu. E bois in grascia, chie sezis?
- Deo so Bainzu Dejosso e trabaglio in s'Ispidale de Otieri. E tue?
- Deo so de sos Can de Nughedu. Piaghere,
- Piaghere e a chent'annos.
- Bido chi sezis andende a pisca. Ja che nd'at, ma est mala a tennere.
- Che a totu E-i su late lu trabaglias tue?
- Non nde trabagliat pius nisciunu in dies de oe. Passat su mesu 'e sa
cooperativa e lu retirat a totus.
- Tando sos pastores sunu cuntentos de si che torrare a bidda a sas otto
o, a su pius, a sas noe 'e manzanu?
- Emmo e bistamus finas a sero cando torramus a mulghere.
- Bos namus poberitos e trabagliades pagas oras sa die...
- Ma semus ligados, tempus bonu o malu, festa o no festa.
- Ja est beru. In bonora tando. Istati 'ene.
- In bonora 'ois puru.
Sa solidade isterica !e su pastore est oramai una paristoria, issos
'istana
solos" in donzi bar tota die. Sa Sardiana est cambiende e no


amus pius su pastore isoladu chi tramandat costumenes de vida isolada e
semper cheppare in sos tempos
penseit Bainzu falende a sa cascia 'e su
riu ue rocas
ruu
frasca e arvures li daiana s'ite faghere.
Sa trota s'appostat a reparu
ma est semper pronta a s'etare che frizza a
ch'ingullire totu su 'onu chi che li passat sa currente. Sa difesa sua est in
sos ojos calibrados a serare calesisiat movida o umbra. Su piscadore est
bravu si ischit betare su cociarinu o sa musca a manera de l'ingannare

non fatendesi 'idere.
Bainzu si proaiat cun sas trotas fatende lancios bonos o malos
ma sa
proa manna fit sa fadiga e-i s'abilidade chi bi cheriat a brincare rocas e
malesa o traessare abbas bascias ponzende sos pes chena lascinare.
Posca 'e tre oras coladas in presse s'agateit fronte a su fizu.
- Comente test andada
ba'?
- Non bene meda nd'apo tentu tres
una bella e duas gai. Apo a ispissu
cambiadu cociarinu a proare colores pagu lughentes dada sa die jara
ma
apo 'idu chi sighini s'esca e no abucana. E tue?
- Deo nd'apo tentu ses guasi minores. Apo postu unu cociarinu cun
s'alighedda dorada e mancias nieddas e mi paret ch'andet bene.
- Ap'a proare deo puru. Ma bastat de avanzare
furria
traessa e fala in
custa riba torrende a su ponte. Deo puru traesso pro falare in s'atera.
S'irrugheini in sa cascia 'e su riu
ue s'abba non arrivaiat a s'artaria 'e
sos istivales e gai fazile a su 'adu
e Andria curiosu li neltzeit:
- Mustrami cussa manna.
- Mi!
li rispondeit su babu aberzende su cobertore 'e su pischeddu.
Andria no apeit mancu su tempus de 'ogare piulu chi sa trota
che una
fritza
brincheit in artu in mesu a issos duos
dissignende un'ammiru 'e
arcu in s'aera a s'imberghere cun grascia in s'abba
lassendelos a buca
aberta.
-Innoromala!
-De non creere! E si lasseini andare a su risu.
- Ch'at brincadu ca tue as missu unu pizu de erva frisca in su fundu 'e
su pischeddu e gai est restada bia.
- Bia e frisca. Lu pratico a modu chi su pische non s'asciutet. Sa pedde
sica los riduit a bisera e non sunu bellos a bidere e manigare. Non lu
deviamus aberrere su pischeddu.
- Lu naro a totus chi tue ses unu subrafinu e-i su subrafinu gosat
fintzas in donzi particularidade.
Che faleini pischende e luego apeini 'e s'atzuffare cun-d-un'atera trota.
- Andria! Andria! Curre lestru e chirca 'e traessare ca mi servidi ajudu:
una trota manna at abucadu e timo ch'istratzet e s'avviet.
-Allenta sa frizione e no tires. S'enzende.


Andria arriveit in su mentres chi Bainzu cun abilidade e pianeddu fit
resessìdu a nde la tostare affaca a sa riba
contracurrente. Ma sa riba fit
arta nessi unu metro subra s'abba e-i s'abba fit funguda nessi unu metro
e mesu. No aiana pischeddu a rete cun maniga e pro nde la tostare a
infora 'e s'abba l'aian devidu dare un'istratzada tale 'e poder brincare sa
riba arta. De zertu istratzende si nde fit 'istacada.
- Sighibila a la muntennere in tira finas a l'istracare
neltzeit Andria.
Ap'a averiguare si est bene atacada a sos amos.
S'allonngheit dae sa riba subra a s'abba e-i sa trota bidendelu
puru
tenta e istraca
fueit de iscatu
ma sa frizione s'atzioneit
su filu 'e sa lenza
resteit in tira e cando se trota si frimmeit
Gavinu
cun dulchesa nde la
torreit affaca a sa riba.
Sa trota meravizosa e soberana
guasi frimma in s'abba
ca gai la teniat
sa lenza in tira
pariat pronta a un'ateru iscatu
ma sevendela 'ene issos
s'abizeini chi sos conos li fini manchende.
- Mi parer ch'apat sos amos in laras e
si est gai
podet bastare un'ateru
istratzada e la perdimus
neitzeit Andria. Penso de intrare in abba a la
futire mintendechela chena la tocare in su pischeddu meu boidu.
- Ma t'infundes
no est una die caente e-i s'abba est frita meda.
- No importat e m'ap'a impressare. Andria incumintzeit a s'ispozare.
- Aiseta
cun gravidade ap'a tentare de che la jighere pius addainanti ue
s'abba est pius bascia
li neitzeit Bainzu.
- Si non la perdes prima
e bi la sigheit a s'ispozare.
- L'ap'a a perdere
ma tue non podes arriscare sa salude pro una trota.
- Non di lees pensamentu! Est unu modu siguru e lestru su meu.Posca

appenas agabbo
m'ap'asciutare cun sa maglia e asciutu mi 'esto.
Andria
nudu che unu deu grecu
chircaiat de iscoidare sas ispinas de
sa riba pro si ch'ettare a modde e Bainzu poniat totu sos riguardos a che
jigher sa trota in abbas non fungudas
istrachendela cun sa tira.
Cun su petus a infora 'e s'abba e-i su pischeddu abertu in manos

Andria allentu che sigheit sa trota e
dae segus
movende a manera su
pischeddu
l'affianzeit a sa trota comente esseret unu reparu 'e sa nadura.
E issa si bi lasseit andare finas a su fundu forsis in chirca 'e pasu. Gai
nde la 'ogheit impresonada e fit gai manna chi sa coa nde restaiat a infora
'e su pischeddu. Cando isse acultzieit sa manu a l'istacare sos amos
chi
jighiat bene fichidos in buca
a modu 'e poder serrare su pischeddu
sa
trota manna e bella
avertende sa manu
fateit su solitu brincu armoniosu
in s'aera e che fritza grasciosa si che torreit a logusou
a s'abba.
- Torra! Innoromala!
- Atentu
sa lenza est galu in tira e sa trota at a essere in su fundu
o reparada affaca a carchi pedra.


- S'abba comente mi so movidu s'est buluzada e non s'idet bene.
- Resta frimmu si bi resessis e lassala isjarire. Isperemus non ti leet su
fritu.
- No apo fritu
ma in su fundu ch'at pedras medas e poto lascinare
ispintu dae sa currente. Mi!
mi paret si siat movida ca intendo sa lenza
in s'ossu 'e su rajolu.
- Atentu.l'as acultzu a su pe drestu. Non ti movas si bi resessis

- Che la so 'idende deo puru. Azigu resessit a si movere.
Imbeze sa trota fateit un'ateru iscatu. Andria intendente sa lenza fuire

si moveit perdende s'equilibriu e fateit pro restare ficadu e non che ruere
a modde 'e su totu
passos addainanti e a insegus.
- Baffan...! Mi paret de l'aere ischitzada movendemi.
- Resta frimmu. S'est istacada
ma creo chi siat affaca a tie belle e
morta.
- Como la so 'idende deo puru.
- Grusciati e mintechela in su pischeddu.
Andria movendesi
lascineit e in su ruere de cara a modde li fueit su
pischeddu
Infustu pro infustu si grusceit intro s'abba e tenteit de
afferrare sa trota cun ambas manos
ma sa trota cun s'urtimu iscatu
andeit a si cuare. Ma fateit pagu tretu cun sas pagas fortzas chi li fin
restadas e si frimmeit in su fundu in mesu 'e duas pedras
muribunda.
Gai Andria a sas fines resesseit a che la ponnere intr'a su pischeddu e a
nd'essire a boghes cuntentu.
- Asciutati e bestiti luego.
- Vitoria. Bi l'amus fata
abboighinaiat Andria.
- A catigadura bi l'amus fata! Una gherra binchida foras 'e sas regulas!
Paret chi custa siat una leiscione pro s'omine chi no at rispetu perunu e si
creet padronu 'e sa nadura. Andamusnoche ca non nde so cuntentu.
- Comente amus gherradu e binchidu e non nde ses cuntentu?
- Deves cumprendere
si lu cheres
chi sa pisca est un'isport e donzi
isport at sas regulas suas
chi bi nd'at una no iscrita chi si jamat fair play
e chi sa risultada est bona cando si rispetana sas regulas
fintzas sas chi
non sunu iscritas.
- Boh! Mi paret chi ses fatende un arrejonu difizile chi non b'intrat.
- Tando
pensa ch'amus mortu catighendelu unu ja cundennadu.
- E ite cheret narrer si finius pischende?
- Ajò a domo
si est sa risultada chi contat
ja l'amus in su pischeddu.
E rientreini a domo cun Bainzu semper de pius cumbintu in rantzigu
chi mancu sa pisca l'aiat fatu abbojare cun su fizu.



Enzo Giordano n.Ozieri 4.8.926
ivi res. via Giov. XXII
6
tel.079787393

SCHEDA DELL'OPERA
Titolo BABU E FIZU A PISCA
Sezione  
Autore Enzo Giordano
Nome C2006008
Anno 2006 
Argomento  
Descrizione  
Lingua  
Editore Premio Ozieri
Contributore TecnoService
Tipo  
Formato  
Fonte Premio Ozieri
Relazione Concorso Premio Ozieri 2006 
Copertura Italia, Sardegna, Logudoro
Diritti Comune di Ozieri - Premio Ozieri
Analisi del Testo  

Novità

NOVITA'

Epigrafia Giudicale. Sant’Antioco di Bisarcio: un’epigrafe commemorativa (1190-95)

 di Gian Gabriele Cau

 

Il saggio è stato pubblicato in  «Sardegna Antica: culture mediterranee», n. 50 (2016), pp. 35-42.

 

 

In una precedente occasione, sulle pagine di questa rivista, si è trattato di una iscrizione graffita nella chiesa di S. Antioco di Bisarcio, in agro di Ozieri. Si presentò, allora, uno studio sull’epigrafe

NOVITA'

Un inedito simulacro del Cristo Risorto (1780 circa) di Giuseppe Antonio Lonis, nella chiesa di S. Lucia di Ozieri

di Gian Gabriele Cau

 

Nel primo numero della «Voce del Logudoro» di quest’anno (VdL 22 gennaio) si dava notizia di cinque inediti simulacri del patrimonio di arte sacra di Ozieri, attribuiti, sulla base dell’analisi stilistica, a Giuseppe Antonio Lonis concordemente considerato dalla critica il massimo rappresentante dell’arte scultoria in Sardegna della seconda metà del Settecento.

Eventi e Iniziative

PRIMO PIANO

61^ EDITZIONE: PREMIASCIONE ONLINE!

SAPADU SU 27 DE FREARZU, A ORA DE SAS 17,00 PREMIASCIONE CUN DIRETTA ONLINE YOUTUBE DE SA 61^ EDITZIONE DE SU PREMIU OTIERI

Pro bider sa diretta clicca custu: Youtube Premio Ozieri

OTIERI: SA PATRIA DE SA POESIA

PRIMO PIANO

SEMIFINALE POETRY SLAM SARDEGNA 2020

col patrocinio del Premio Ozieri di Letteratura Sarda ed il Comune di Ozieri, ospiteremo la Semifinale del Poetry Slam Sardegna.

Venerdì 11 settembre, CAMPETTI SAN GAVINO, ORE 20,00 - Ingresso libero
(ATTENZIONE: IN CASO DI MALTEMPO L'EVENTO SI TERRA' AL TEATRO CIVICO "ORIANA FALLACI")
L'evento è parte integrante del ricco programma della 61^ edizione del premio Ozieri di Letteratura Sarda ed inserito nel cartellone della manifestazione “ESTIAMO IN PIAZZA 2020”, organizzata dal comune di Ozieri.

PRIMO PIANO

61^ EDITZIONE: SOS PREMIADOS

PREMIO OZIERI - 61a Edizione 2020

 

V E R B A L E    D E    S A    G I U R I A

 

Sos premiados

Setzione 1 - Poesia Sarda «Antoni Sanna»

  1. Giovanni Fiori: In su montiju meu
  2. Gian Bernardo Piroddi: Comente artizaias tue
  3. Pier Giuseppe Branca: Istadera de su mundu

 

PRIMO PIANO

60^ EDIZIONE - MANIFESTAZIONE PUBBLICA CONCLUSIVA

60^ EDIZIONE - MANIFESTAZIONE PUBBLICA CONCLUSIVA, PREMIAZIONE DEGLI AUTORI E RECITA DEI LAVORI.

OZIERI, SABATO 29 FEBBRAIO 2020 - TEATRO CIVICO "ORIANA FALLACI", ORE 15,30

Ospiti:

i poeti premiati nelle 3 sezioni del bando, Banda Brigata Sassari, Giuseppe Meloni (storico), Salvatore Ligios (fotografo/editore),

Torna all'inizio del contenuto